En algunas objeciones y dudas respondidas removidas en el Comentario Presente.
P. – ¿Quiere decir que escribir un absolutamente nuevo comentario o vas a sacar a la luz sólo lo que ha sido escrito por los viejos maestros? En este último caso, sería para moler lo que ha sido una vez a través del molino y nadie lo aceptaría.
A. ~ voy a sacar a la luz lo que ha sido escrito por los antiguos maestros, por ejemplo, los comentarios de los sabios de la antigüedad, es decir, Aitareya y Shatapatha, etc. escritos por los sabios de Brahma a Yajnavalkya, Vatsyayana y iJaimine.; las ramas de los Vedas escritos por el Maharishis Panini, Patanjali y Yaska, etc .; los seis miembros subsidiarios escritos por Jaimini, etc .; los libros llaman la Upavedas y los nombres de obras de las ramas de los Vedas. Voy a sacar a la luz la verdadera interpretación basándola en la autoridad de todos ellos. No voy a escribir nada nuevo acuerdo con lo que me agrada y nada que no tiene una autoridad detrás de él.
P. – ¿Cuál será el uso de su hacerlo?
A. ~ Los comentarios escritos por Ravana, Uvata, Sayana, Mahidhara, etc., se oponen al verdadero significado de los Vedas. Del mismo modo, las traducciones parciales en sus propios idiomas realizados por los ingleses, alemanes, etc. después de la anterior y también las traducciones que han sido o están siendo realizadas por los indios en las lenguas vernáculas de acuerdo con ellos están llenos de
, Errores y malas interpretaciones. Por mi comentario los corazones de los hombres buenos serán iluminados y los comentarios y traducciones equivocadas, sobre sus errores y fallas estar totalmente expuestos, caerán en desuso y serán rechazados y condenados.
A causa de la falta de espacio voy a exponer algunos fallos y errores de estos comentarios a través de la muestra de acuerdo con la máxima de un arroz del plato. Por ejemplo, Sayana, sin saber el verdadero significado de los Vedas, ha expresado la opinión de que todos ellos tratan sólo la parte de acción. Esta opinión es equivocada.
Ya hemos demostrado que los Vedas contienen todas las ciencias y esto en sí mismo que es falsa la opinión de Sayana. Él ha malinterpretado el mantra, “indram mitram Varunam, etc.” En este mantra que ha tomado la palabra Indra, etc. como adjetivos que califican a Indra.
En realidad las palabras de Indra, etc., son los adjetivos que califican a la palabra Agni, que de nuevo junto con sus otros adjetivos significa la eterna Brahma. se trata de una regla que lo calificado se repite una y otra vez, pero no los adjetivos calificándolo. Por ejemplo, cuando una
cosa tiene cien o mil cualidades el nombre de esa cosa que se repite, pero no las palabras utilizadas para calificarlo. De la misma manera, en este mantra la palabra Agni es la palabra calificado se ha hablado dos veces por Dios. Sayaacharya no entendió esto y por lo tanto, que cayó en el error. El autor de la Nirukta también ha tomado la palabra Agni como sustantivo. ‘Aprendió hablar de la Gran yo, que es sólo uno, por muchos nombres, tales como, Indra, Mitra, Varuna, etc.’ Nirukta VII. 18.
(Agni) es el nombre de la realidad, a saber., Brahama. Debemos, por lo tanto, sabemos que las palabras Agni, etc, son los nombres de Dios. Una vez más, Sayana dice que Dios todos los mantras invocan a Dios sólo como un sacerdote real siempre hace lo que es beneficioso para los intereses del rey, o, que Dios está representado por Agni que se ha encendido en el Vedi en el momento de yajana. Esto es contradictorio en sí mismo.
Si todos son los nombres para invocar a Dios, ¿por qué invocar Agni, el fuego material, que es necesaria para la realización de homa? Esta opinión de su, por lo tanto, tiene su raíz en el error. Si se
se dice que no hay contradicción porque aunque Sayana invoca Indra, etc., todavía no son más que las diversas formas de Dios, respondemos que si por ellos se invoca a Dios por sí solo no es adecuado tratarlos como formas de Dios.
Se equivoca está diciendo esto, porque mantras como Atharva Veda XIX, 2. 11. y Yajur Veda XL. 8.say que Dios está por nacer, no tiene forma y no asume un cuerpo. Hay muchos de estos errores en el comentario de Sayanacharya. Debemos señalar que en el cuerpo de nuestro comentario de los mantras individuales.
De la misma manera Mahidhara en su comentario llamó la Vedadipa en su comentario llamó la Vedadipa groseramente ha interpretado mal los Vedas y los ha calumniado mucho. Aquí exponemos algunos de sus defectos y errores a modo de muestra. Yajurveda XXIII.
En su comentario sobre este mantra toma la palabra Ganapati para significar un caballo. Él dice:
El verdadero significado del mantra es el siguiente: –
Invocamos y aceptamos Ti, oh Dios, que es el Señor y Protector de los pedidos de numerosas especies, y los genios de los objetos, de todo lo que es querido y cercano a nosotros, es decir, nuestros amigos y parientes y moksha, etc., y de todos los tesoros y objetos preciosos, como el conocimiento, joyas, etc. Tú pervadest este mundo y todo él universo vive ,, se mueve y tiene su ser en ti. Que por tu favor te conozcan a ti, que guardas todas las palabras y actos en tu poder una madre sostiene a un niño en su vientre. No me dejabas pegar la Prakriti y los átomos, etc., en tu vientre. No hay nadie más que tú que Ti sólo como tal. Tú sabes todo completamente.
En el Aitareya y la Shatapatha, la palabra Ganapati se ha explicado como a continuación: – En esta referencia mantra es el Señor de los Vedas, Vrihaspati, porque está escrito que Brahma (Veda) significa Vrihaspati Un aprendió
, El hombre y un predicador de la verdad libera el dador, el Yajamana, de la enfermedad por la predicación de los Vedas. El Yajamana ama el sanador de Dios se llama bothPratha y Sapratha. Él es Pratha porque Él impregna todo y Sapratha porque coexiste con la prakriti, akasha, etc., y sus poderes que se extendió por todas partes. Aitareya I. 20.
Dios el Señor de las criaturas se llama Jamadagni de acuerdo con el siguiente texto. “Él se llama así porque el luminoso objetos del sol, etc. brillar a través de su poder solo. Tales objetos creados como el sol, etc., y las leyes que obedecen proclamar a Dios como origen y como objeto de adoración. ‘ Nirukta VII. 24.
Dios es Jamadagni decir Ashvamedha. Un imperio es como un caballo y los temas como otros animales inferiores. Como otros animales, el
fuerza, por lo que los temas son más débiles que la asamblea sate. La gloria y el esplendor de un imperio consiste en la riqueza, oro, etc., y en la administración de justicia. Shat XIII 2.2. 14, 15, 16 y 17.
En el extracto anterior la relación del poder real y los temas ha sido descrito por medio de una alegoría. El siguiente extracto describe la relación entre el alma y Dios. Esa relación es la del siervo y el amo.
El hombre no puede saber fácilmente el cielo dichoso es decir, a Dios por su propia fuerza sin ayuda. Se puede saber a través de la gracia de Dios. Shat. XIII2. 3. 1.
El nombre de Dios es Ashva también, porque, Él está presente en todo el universo (Ashva viene
de la raíz “Ceniza” impregnar). Shat XIII. 3.8.8.
Ashvamedha es el nombre del imperio. El poder gobernante del estado hace brillar con esplendor y que redunda en la gloria del poder gobernante. Hace que los sujetos obedecen su voluntad. De ahí que el imperio es llamado por el nombre Ashvamedha.
Riqueza y esplendor es el alma misma del imperio. Se conduce al poder y la grandeza del imperio, pero no a la de los sujetos. Los sujetos se vuelven próspera y progresista sólo cuando se vive con libertad. Donde hay una monarquía absoluta son oprimidos los sujetos. El Gobierno del Estado debe, por tanto, reside en el pueblo. Shat. XIII. 2. 11. 15, 16 y 17.
Las mujeres también deben realizar el Yajna del conocimiento, a saber., La crianza y formación de los niños para la estabilidad y la protección de la
imperio y si se debe descuidar este deber, los sabios deberían proporcionar remedios. También deben castigar a aquellos que podrían instigar a las mujeres a desviarse de la senda del deber. Así que deberían permitir la protección de tres veces en todos los sentidos. Deben por instrucción diaria aumentar el conjunto de la fuerza física y espiritual.
Esos hombres, que conocen a Dios, que todo lo mantiene en su vientre, nunca falta el vigor de la mente y el cuerpo y fuerza vital. Los hombres deben, por lo tanto, entretener el deseo de poseer el máximo conocimiento de Dios, el titular de todas las cosas en su vientre. Todas las cosas nacieron del vientre de poder divino. Él, que se destaca en el conocimiento entre los sujetos a los que se da el nombre de Pashu, cree firmemente que todos los sujetos viven en el Dios que todo lo penetra. Shat. XIII. 2.2. 4 y 5.
Así, hemos dado en breve el significado del Mantra anterior, a saber., Yaju XXIII. 19.
Es claramente concebible que la interpretación de Mahidhara es totalmente opone a esta interpretación.
Yajur Veda. XXIII. 20
La verdadera interpretación
La verdadera interpretación según la Shatapatha: -. “¿Podemos el rey y el sujeto obtener los cuatro objetos, es decir, la virtud, la riqueza, el deseo y la emancipación, al unísono con los demás con el fin de que puede habitar felicidad permanente en el hermoso y mundo agradable para la ropa de todos los seres con la felicidad.
Ese país es el cielo mismo, es decir feliz, en la que los hombres de la naturaleza embrutecido, que injustamente se apropian indebidamente de la propiedad de los demás, se reforman por medio de la enseñanza, el aprendizaje y el castigo. Tanto es decir, el rey y los súbditos, debe, por lo tanto, en aras de la felicidad mutua,
ayudar y apoyar a los hombres de letras y ciencias, que imparte libremente conocimientos y otras buenas cualidades, y adquirir de ellos el aprendizaje y la fuerza sin interrupción. Este es el significado del Mantra. Shat XIII, 2. 8. 5.
Yajurveda XXII.22
La verdadera interpretación
Como las aves más pequeñas son débiles en presencia de
el halcón por lo que los temas son débiles en presencia del rey. Los reyes, para estar seguro, siempre oprimen a los súbditos para su propio placer. Los sujetos se llaman gabha (que hay que aprovechar), poder real llamada pasa (a ser penetrado). El rey entra en contacto con los sujetos los atormenta en todos los sentidos. Cada vez que el poder real reside en un individuo son oprimidos los sujetos.
Una persona no debe, por lo tanto, ser reconocido como rey. Sólo el presidente del estado de asamblea, virtuosa, dotada de buenos atributos y aprendido, debe ser reconocido como rey. La interpretación de Mahidhara es del todo errónea, en comparación con esta verdadera interpretación. Shata. XIII. 2. 3. 6.
YajurvedaXXIII 24
La verdadera interpretación de acuerdo con Shatapahta
Oh hombre! Esta tierra y el conocimiento son como tu madre, porque, el que por razón de sus regalos de la medicina y otros innumerables objetos, y el otro por razón de su causa el nacimiento de la sabiduría en ti, son merecedores de respect.The brillante firmamento, aprendieron los hombres y Dios, son como tu padre, porque, según ellos, siendo la causa de todas tus actividades y del don de la felicidad, te proteja.
Un hombre culto permite al jiva para alcanzar el cielo, el mundo de la felicidad, por estos medios. Gloria, es decir, el aprendizaje y la riqueza consiste en las buenas cualidades, joyas, etc. toman la jiva a la gloria y la mayor felicidad y que son los mejores y los ingredientes principales de un imperio.
Los sujetos se llaman gabha porque son los productores de todo tipo de riqueza y grandeza. El acto de gobierno se llama Mushti (puño), ya que, como un hombre se apodera de dinero en su
puño por lo que un solo monarca absoluto pone injustamente su mano sobre los mejores y los más costosos bienes de sus súbditos para su propio placer. El rey se llama el opresor de los sujetos porque les perfora con dardos de opresión. La interpretación de Mahidhara está totalmente opuesto a esta interpretación. No debe, por lo tanto, se cree que por nadie Shat. XIII. 2. 3. 7.
Yajur Veda XXII. 26
La verdadera interpretación
Oh hombre! Levante la gloria del imperio a un tono alto al servir a la mejor de tu capacidad. El imperio es el Ashvamedha Yajna. Cuando un reino es gobernado por el estado de montaje que se levanta en gloria y todas las más altas calidades como un hombre hace, que transporta y coloca un objeto pesado en la cima de una montaña.
La gloria es la carga del imperio. Los sujetos deben hacer el próspero imperio llevándolo gloria por medio del gobierno parlamentario. De esta manera los sujetos mantienen el glorioso imperio levantado en alto. La gloria es la porción media (es decir, el estómago) del imperio. Por buen gobierno parlamentario del imperio se hace grande y está lleno de productos y objetos de comodidad y disfrute comestibles. Protección del imperio se llama Shita. un buen montaje de estado debe proteger el imperio. La interpretación de Mahidhara se opone a esta interpretación verdadera también.
Yajur Veda XXIII. 28
La verdadera interpretación
Cuando un rey, quien es libre de culpa y defectos, atiende personalmente a y mantiene un ojo sobre todos los actos, pequeños y grandes, de sus súbditos, los ladrones y los funcionarios y otros hombres egoístas, que lesionan la propiedad de los sujetos como ratas, siendo tan inquieto como retorciéndose dos peces en un agujero lleno de agua hecha
en el suelo por el pie de una vaca *.
Yajur Veda XXIII 9
La verdadera interpretación
como los sabios de haber realizado y asimilado el verdadero conocimiento se llenan de forma permanente con el placer del conocimiento, que reúne todo tipo de felicidad y varias buenas cualidades
El autor no traducir este mantra. Tenemos, por lo tanto, lo tradujo de su comentario sobre el Yajur Veda para mostrar cuál es su verdadera interpretación sería, según el autor.
en su tren, por lo que los sujetos también, por sus consejos y compañía están llenos de todo tipo de felicidad y como mujer cubre sus partes más bajas de vestiduras por lo que la cubierta aprendido los sujetos con felicidad.
Yajur Veda XXIII. 30
La verdadera interpretación
Los temas son como la cebada y el monarca absoluto como un ciervo. Él es el ladrón de las cosas buenas. Como un ciervo haber comido maíz crece en un campo se siente feliz por lo que un monarca absoluto siempre busca su propio placer. por consecuencia
él siempre hace que los sujetos atender a su propio decir, el placer, las considera como su comida. Como consumidor de carne de ver un animal bien alimentado quiere comer su carne y nunca entretiene un pensamiento acerca de su bienestar o la vida para un monarca absoluto es siempre en dificultades con el temor de ninguno de sus súbditos convertirse en más fuerte que él y por esta razón lo hace no protegerlos.
Como mujer Shudra comete adulterio con una Vaishaya su marido no se siente fuerte y feliz por lo que los sujetos también no se conviertan en fuertes y felices cuando están gobernados por un monarca absoluto.
Por esta razón, el hijo de una mujer Vaishya que es de naturaleza cobarde y el hijo de una mujer Shudra que es un compañero ignorante nunca están en condiciones de ser instalado como reyes. La interpretación de Mahidhara está totalmente opuesto a esta interpretación propuesta por el Shatapatha Brahmana. Shat. XIII. 2. 3. 8.
Yajur Veda XXIII. 31
La verdadera interpretación.
O Learned Presidente de la Asamblea! Tú eres el cumplidor de todos los deseos. ¿Tú, arrojar la luz del conocimiento, la felicidad y la justicia sobre estos temas. Haz que se cuelgan cabeza abajo, que a través de la avaricia, la lujuria destruye la propiedad o la castidad de los demás y lo meta en la cárcel. Del mismo modo, adjudicará el castigo condigno a ella que en las mujeres puede ser una adúltera. Un adúltero se llama Jivobhojana de las mujeres porque destruye su fuerza vital. Sancionar un malandrín tales.
Todos los hombres considerarán esto mucha crítica suficiente para demoler la totalidad de la Veda Dipa escrito por Mahidhara. Cuando voy a escribir
el comentario que se exponga otros errores también del comentario de Mahidhara. Si esto es la condición miserable y falsa posición del ofSayana comentarios, Mahidhara, etc. lo que sería el estado de la posición errónea de los europeos que tras ellos han hecho las traducciones de los Vedas en sus propios idiomas.
Los buenos lectores tendrán en cuenta el valor que debe atribuirse a nuestros propios compatriotas que tras los europeos han escrito comentarios en las lenguas vernáculas y Inglés.
El Aryas no debe colocar lo más mínimo la dependencia de tales comentarios, para, de este modo, la verdadera interpretación y error prosperarían. Nadie debe, por lo tanto, considerar tales comentarios como verdadero.
Que los Vedas están llenos de todas las ciencias y que no hay nada en ellos que es falsa se conocerá a todos los hombres cuando el comentario completo de los cuatro Vedas será impreso y colocado antes de los sabios y de ser leído por ellos.
Todos los hombres sabrán entonces que no hay conocimiento igual al conocimiento divino contenido en los Vedas.